AC | כג איך נגדע וישבר פטיש כל הארץ איך היתה לשמה בבל בגוים
|
ASV | How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
|
BE | How is the hammer of all the earth cut in two and broken! how has Babylon become a waste among the nations!
|
Darby | How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! How is Babylon become an astonishment among the nations!
|
ELB05 | Wie ist zerhauen und zertrümmert der Hammer der ganzen Erde! Wie ist Babel zum Entsetzen geworden unter den Nationen!
|
LSG | Eh quoi! il est rompu, brisé, le marteau de toute la terre! Babylone est détruite au milieu des nations!
|
Sch | Wie ist doch der Hammer der ganzen Erde abgehauen und zerbrochen worden! Wie ist doch Babel unter den Völkern zum Entsetzen geworden!
|
Web | How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
|