Jeremia 50:23

SVHoe is de hamer der ganse aarde [zo] afgehouwen en verbroken! Hoe is Babel geworden tot een ontzetting onder de heidenen.
WLCאֵ֤יךְ נִגְדַּע֙ וַיִּשָּׁבֵ֔ר פַּטִּ֖ישׁ כָּל־הָאָ֑רֶץ אֵ֣יךְ הָיְתָ֧ה לְשַׁמָּ֛ה בָּבֶ֖ל בַּגֹּויִֽם׃
Trans.

’êḵə niḡəda‘ wayyiššāḇēr paṭṭîš kāl-hā’āreṣ ’êḵə hāyəṯâ ləšammâ bāḇel bagwōyim:


ACכג איך נגדע וישבר פטיש כל הארץ איך היתה לשמה בבל בגוים
ASVHow is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
BEHow is the hammer of all the earth cut in two and broken! how has Babylon become a waste among the nations!
DarbyHow is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! How is Babylon become an astonishment among the nations!
ELB05Wie ist zerhauen und zertrümmert der Hammer der ganzen Erde! Wie ist Babel zum Entsetzen geworden unter den Nationen!
LSGEh quoi! il est rompu, brisé, le marteau de toute la terre! Babylone est détruite au milieu des nations!
SchWie ist doch der Hammer der ganzen Erde abgehauen und zerbrochen worden! Wie ist doch Babel unter den Völkern zum Entsetzen geworden!
WebHow is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel